第92回 “辞書いらず”フランス語 / ヴェルレーヌ 「白い月」
皆様こんにちは、今回も当ブログにお立ち寄りいただき、ありがとうございます。
本日は、ヴェルレーヌの詩集「La Bonne Chanson」(やさしい歌)の中の詩「La Lune Blanche」(白い月)をお送りします。ヴェルレーヌの詩については、上田敏らの翻訳が有名です。日本語の詩として読む場合には、格調高い文語調の良さがある反面、「フランス語の解釈」には必ずしも向かない面もあると思います。
本ブログでは、なるべくフランス語の単語や文法を分かり易く訳したつもりですが、その反面、「翻訳の格調高さ」は無くなっています。ご容赦いただければ幸いです。
<引用はじめ>
LA LUNE BLANCHE
1)La lune blanche
◎真っ白な月が
2)Luit dans les bois;
◎森の中で輝いている。
(訳注)
・Luit<luire:光る、輝く、光沢がある、(文学的表現で、物事が)輝いて見える
3)De chaque branche
◎枝の間から、
(訳注)
・branche:枝、枝状のもの、(家系図の)枝、分野
4)Part une voix
◎声が発せられる。
(訳注)
・part<partir:①出発する、出かける、立ち去る ②はじけ飛ぶ、(機械などが)始動する ③(de~)始まる、発する、(de~を)根拠とする ④(しみ・ボタンなどが)取れる ⑤死ぬ ※2行目のboisとの押韻のため、”une voix”と” part”の位置が倒置されている。
5)Sous la ramée…
◎茂みの下で
(訳注)
・ramée:(古い表現で)枝の茂み
6)Ô bien-aimée.
◎ああ、最愛の人よ
7)L’étang reflète,
◎奥深い鏡である、池が
(訳注)
・étang:池(ふつう自然の中にあるものを指し、庭の池bassinなどとは区別される)
・reflèter:反射する、映る、反映する、
8)Profond miroir,
◎黒い柳の影を、
9)La silhouette
◎映し出す
10)Du saule noir
◎柳のまわりでは、風がむせび泣いている。
(訳注)
・saule:ヤナギ(柳)
11)Où le vent pleure…
(訳注)
・Où:saule(ヤナギ)を修飾する関係副詞として訳しています。
12)Rêvons, c’est l’heure.
◎今こそ、夢みる時です。
13)Un vaste et tendre
◎広大で、やさしい
(訳注)
・vaste:広い、広大な、(計画などが)大規模な、遠大な
・tendre:やわらかい、(色が)ソフトな、やさしい、愛情のこもった、(年齢が)幼い、年若い
14)Apaisement
◎平静さが
(訳注)
・Apaisement:静まること(静めること)、鎮静化、平静さ cf.apaiser:「(人を)落ち着かせる」「(痛み、不安などを)和らげる」「(論争などを)鎮める」
15)Semble descendre
◎虹色に輝く天空から、降りてくるようです。
(訳注)
・sembler:~のように見える(思われる)
16)Du firmament
(訳注)
・firmament:(文学的表現で)天空、蒼穹
17)Que l’astre irise…
(訳注)
・astre:天体、星、(占星術で)運命の星、ホロスコープ
・irise:irisé「虹色の」「虹色に輝く」と解釈し訳しています。
18)C’est l’heure exquise.
◎甘美なひとときです。
(訳注)
・exquis(e):大変おいしい、甘美な、心地よい、優美な、洗練された
<引用おわり>
いかがでしたでしょうか。各行が短いですから、各行ごとに翻訳を付さずに、まとめて翻訳している部分もあります(例:16、17行目の訳を15行目にまとめています)。
訳せば訳すほど、「野暮」と言いますか、「穴があったら入りたい」気持ちになります。詩が「音」と共に「その言語の真髄」を体現しているものであることを、あらためて感じさせてくれます。最後に全文をまとめて紹介させていただきます。本日もお読みいただき、ありがとうございました。
La lune blanche
Luit dans les bois;
De chaque branche
Part une voix
Sous la ramée…
Ô bien-aimée.
L’étang reflète,
Profond miroir,
La silhouette
Du saule noir
Où le vent pleure…
Rêvons, c’est l’heure.
Un vaste et tendre
Apaisement
Semble descendre
Du firmament
Que l’astre irise…
C’est l’heure exquise.